日本語しか話せない友達が離婚することになり、弁護士探しをしています。日本語を話す弁護士は数人広告に出ていますが、それらの人たちの
良い情報、悪い(困った等)情報、共に探しています。至急ファイルしないといけないそうで、急ぎのお願いです。
どんな情報でも直接メール・メッセージで頂ければと思います。
私が助けられるのは1人の先生の情報位でして、
皆さんにご協力頂ければと、ぜひ お願いします
よろしくどうぞ
ゆうゆうに出ているマイケルムーアはいかがでしょうか? 日本で仕事をしていたと書かれていますよ。
グッドラック!
Re: 日本語を使える弁護士について (急)
投稿者:
SURUME
投稿日: 08/17/2011 00:42
以前マイケル ムーア氏に電話で初回相談しましたが、日本語は話してくれませんでした。日本語ができる弁護士で売っていますが、実は片言かもしれません。相談にも上から目線的な口調で適当に対応され、Professionalとは思えませんでした。お勧めできません。もちろん、初回無料相談だけで、他のアメリカ人の弁護士のところに行きました。
日本語ができる弁護士をお探しなら、このサイト中の弁護士案内に何人か日本人弁護士が載ってます。ゆうゆうや、ライトハウスにも情報があります。お急ぎかとは思いますが、何人かと電話で話されて、慎重に選ぶことをお勧めします。
参考URL
その方は女性でしょうか。
であれば、佐野弁護士はいかがでしょうか。
口コミの評価も良いみたいですし。
見つかると良いですね!
http://www.sandiegotown.com/shittoku/shittoku_view.php?id=2491
うわさだと、日本語を使える日本人弁護士より、米国人の方がいいようですね。裁判などで強力な人を求めると米国人の方が良いと言われました。いかがでしょうか?
マイケルムーアさんは英語をメインに話すと言うことですね? 貴重な情報を有難うございます
数人の方のように、直メッセージでもいいので、もちろん秘密厳守ですので多く情報を頂けると助かります
ここの「ビザ・移民・法律」のところから弁護士のクチコミが見られますよ。
とんでもない弁護士もいるので、気をつけてください。
日本語を話す弁護士にこだわらず、日本語の通訳を雇って、経験の豊富な
腕のいい、Family low 専門の弁護士を雇う事をお勧めします。
あせらずにさがして、良い弁護士に出会う事を祈っています。
佐野先生はまだまだ経験があさいようですよね。広告はよく出ていますが。急なケースに対応できるか確認した方がいいでしょうね。
ひどい弁護士がいると書いて頂いた方、情報を直接Tashiroさんに送ってあげてください。こちらからもおねがいします
マイケルムーアを簡単に奨めたことを反省している私でございます。
http://www.businesslawyersorangecounty.com/Attorneys-and-Team-Members/Sven-D-Buncher.shtml
お世話になりました。
とっても良い先生でしたよ。
marinusさん、オレンジカウンティは良いのですね
先生をご紹介頂いてありがたいです、が、オレンジですね
やはりLAやオレンジなら良い先生がいるのでしょうか
こちらはVISTA(S.D.)の先生でも交通費がかかる点で難しいので
サンディエゴコートに近いアトーニーを探しています。女性が運転できる距離というのがあまり遠くでないのもあります。
宜敷お願いします 当方が連絡したところ、ザッパコスタ先生もオレンジに行かれたそうで、さびしいですな。
Re: 日本語を使える弁護士について (急)
投稿者:
Kaeru
投稿日: 08/22/2011 22:28
こんにちは。
通訳のことがありましたので、一言。
裁判では、一応、無料で通訳がつきました。
ただ全ての内容を、全部弁護士に一から話し合わねばなので、余程日本語の出来る方でないと、かなり苦しいです。マイケル・ムーアさんとも初回話しましたが、彼は始終英語で日本語はムズかしそうでした。日本人のアシスタントはいましたが…。
私の場合、英語はある程度理解できますが、法廷の決まりで付きました。その通訳の方によっては、私の場合、私の耳で聞いた時の理解の方が早く、また日本語訳に?な時もありました。勿論アメリカ人で、とても流暢な日本語を話し、分かりやすく違いを説明くださる、素晴らしい方もいました。どの方もやはり資格があるのでしょうが、法廷ではこちらの理解にかかわらず、どんどん話が進みますので、ある程度話せる人も、一緒にいると助かると思います。例えば、私の場合、判事が計算ミスをしたのですが、通訳が間に合わず、弁護士も気づきませんでした!ですので、私が意義を唱えなかった場合、私が損をすることになりました。
弁護士と最終的に合意の契約の際も、私の場合は決まりで通訳を付けねばならず、その際は有料で、それなりの額(弁護資料+通訳料)を取られました。
弁護士によっては、くらだない繰り返しの話をし、それで時間制の料金を吊り上げる方もいますし、名前のある人だと、自分は法廷に出ずに、新米の弁護士に実際の法廷を任せる人もいます。それだとはっきり言って、ボッタくりだと思います。
良い人が見つかるといいですね。
Re: 日本語を使える弁護士について (急)
投稿者:
sphe
投稿日: 08/23/2011 19:11
モアー先生は良さそうな弁護士さんだという意見を聞いたことがあるので、離婚の件ではありませんが電話してみました。
電話に出られたのは秘書の方で、日本語で相談の内容を説明し、丁寧に聞いていただきアポをとっていただきました。
因みに私の英語はなんとか必要なことはだいたい伝えることができるけれど、少し込み入ってくるとコミュニケーションが難しいと感じるレベルです。
先生と面会の際には英語で話ましたが、あらかじめ大筋を秘書さんが伝えてあったらしく、話しやすかったです。
英語しか通じない弁護士事務所の弁護士さんと比べ、モアー氏は日本人に慣れておいでのようですし、その点でも、コミュニケーションはずっととりやすかったと感じました。
初回コンサルテーションで適切なアドバイスをいただきましたし、印象では良さそうな弁護士さんと思えました。
ただ、感じ方は人それぞれなのでご自分で確かめられるのがよいかと思います。
尚、配偶者が軍に勤める場合はその分野に詳しい弁護士を雇うのが正解なようです。
あと、ロケーション的にはお住みのところから弁護士事務所に近いとなにかと便利です。
こちらもその後調べました。
モーアのことを書いた責任で。
そしたら出た出たざっくざく、彼に離婚を相談してやっぱり止めて
他にいった人がほとんどでした。家庭法の弁護士として登録無しとの声があり、ウェブを見たら、確かに表記無し(英語版)です。よく面接して検討することを奨めます。
Re: 日本語を使える弁護士について (急)
投稿者:
sphe
投稿日: 08/24/2011 15:47
ざっくざく出てくるということですが、私も読んでみたいので、どこで見られたのかおしえていただけませんか?
閉じる